Ayat karut
Ayat karut ialah satu bentuk sastera karut biasanya menggunakan unsur prosodi yang kuat seperti irama dan rima. Ia selalunya aneh dan lucu dalam nada dan menggunakan beberapa teknik kesusasteraan karut.
Limerick mungkin merupakan bentuk ayat karut yang paling terkenal, walaupun pada masa kini ia cenderung digunakan untuk jenaka yang jelas, dan bukannya mempunyai kesan yang tidak masuk akal.
Antara penulis dalam bahasa Inggeris yang terkenal dengan ayat karut ialah Edward Lear,[1] Lewis Carroll, Mervyn Peake, Edward Gorey, Colin West, Dr. Seuss, dan Spike Milligan. Puisi Marikh dan Ivor Cutler dianggap oleh sesetengah orang sebagai tradisi karut.
Varian
suntingDalam sesetengah kes, jenaka ayat karut bergantung pada ketidakserasian frasa yang masuk akal dari segi tatabahasa tetapi karut semantik - sekurang-kurangnya dalam tafsiran tertentu - seperti dalam tradisi:
'I see' said the blind man to his deaf and dumb daughter |
'Begitu' (Nampaknya begitu) kata orang buta itu kepada anak perempuannya yang pekak dan bisu |
Bandingkan amfigori.
Ayat karut lain menggunakan perkataan karut—perkataan tanpa makna yang jelas atau makna sama sekali. Lewis Carroll dan Edward Lear kedua-duanya menggunakan jenis karut ini dalam beberapa ayat mereka. Puisi ini dibentuk dengan baik dari segi tatabahasa dan sintaksis, dan setiap perkataan karut adalah golongan kata yang jelas. Ayat pertama "Jabberwocky" Lewis Carroll menggambarkan teknik karut ini, walaupun penjelasan jelas Humpty Dumpty kemudiannya tentang beberapa perkataan yang tidak jelas di dalamnya:
'Twas brillig, and the slithy toves |
Sudah empat petang (bersiap makan), dan pencabut gabus yang berlendir |
Ayat karut lain menggunakan tatabahasa yang bercelaru atau samar-samar serta perkataan yang dicipta, seperti dalam "The Faulty Bagnose" karya John Lennon:
The Mungle pilgriffs far awoy
Religeorge too thee worled.
Sam fells on the waysock-side
And somforbe on a gurled,
With all her faulty bagnose!
Di sini, awoy mengisi tempat "jauh" dalam ungkapan "jauh", tetapi juga mencadangkan seruan "ahoy", sesuai untuk pelayaran. Begitu juga, worled dan gurled mencadangkan "dunia" dan "gadis" tetapi mempunyai bentuk -ed kata kerja lampau. "Somforbe" mungkin boleh menjadi kata nama, mungkin frasa kata kerja yang tidak jelas. Dalam erti kata bahawa ia adalah kata kerja yang tidak jelas, ia boleh menjadi perkataan "tersandung", seperti dalam Sam jatuh mabuk dan tersandung pada seorang gadis.
Namun, tidak semua ayat karut bergantung pada permainan kata. Ada yang hanya menggambarkan situasi yang tidak masuk akal. Sebagai contoh, puisi Edward Lear, "The Jumblies" mempunyai korus yang boleh difahami:
Far and few, far and few,
Are the lands where the Jumblies live;
Their heads are green, and their hands are blue
And they went to sea in a sieve.
Walau bagaimanapun, kepentingan warna kepala dan tangan tidak jelas dan ayat itu munculTemplat:Says who? menjadi karut.
Beberapa ayat karut hanya mempersembahkan senario yang bercanggah atau mustahil dalam nada yang jelas, seperti contoh ini dari Rainbow Soup: Adventures in Poetry (Millbrook Press, 2004) oleh Brian P. Cleary:
One tall midget reached up high, |
Seorang lelaki tinggi yang kerdil mencapai tinggi, |
Begitu juga, puisi kadangkala dikaitkan dengan Christopher Isherwood dan pertama kali ditemui dalam antologi Poems Past and Present (Harold Dew, edisi 1946, JM Dent & Sons, Kanada – dikaitkan dengan "Anon") membuat pengertian tatabahasa dan semantik namun begitu bersungguh-sungguh dan tidak masuk akal bahawa ia layak sebagai karut lengkap:
The common cormorant or shag |
Dua-dua bermaksud "burung dendang air" |
Contoh ayat karut yang lebih kontemporari termasuk puisi Vogon dari The Hitchhiker's Guide to the Galaxy karya Douglas Adams, dan lagu tahun 1972 "Prisencolinensinainciusol" oleh pelbagai bakat bernama Adriano Celentano dari Itali.
Penggunaan
suntingTerdapat tradisi panjang ayat karut dalam bahasa Inggeris. Teka-teki Anglo-Saxon adalah bentuk awal. Contohnya:
A moth ate some words – it seemed to me |
Rama-rama makan kata-kata – begitulah hakikatnya |
Puisi berikut menggunakan lebih ekstrem ketidakserasian perkataan dengan memasangkan beberapa kutub bertentangan seperti pagi/malam, lumpuh/berjalan, kering/lemas, bohong/benar, bersempena dengan ketidakserasian yang lebih kecil seperti pedang/tembakan dan getah/dinding.
One fine day in the middle of the night, |
Hari (siang) yang indah di pertengahan malam, |
Banyak sajak kanak-kanak adalah karut jika konteks dan latar belakang tidak diketahui. Ada yang mendakwa bahawa sajak Mother Goose pada asalnya ditulis untuk memparodikan golongan bangsawan sementara nampaknya tidak lebih daripada sajak kanak-kanak yang karut.[perlu rujukan] Contohnya ialah:
Hey diddle, diddle, |
Mungkin bermaksud berlari berkeliaran |
Bahasa lain
suntingPenyair karut Rusia termasuk Daniil Kharms dan Aleksey Konstantinovich Tolstoy, terutamanya karyanya di bawah nama samaran Kozma Prutkov, dan beberapa eksponen Perancis ialah Charles Cros dan Robert Desnos. Penyair Karut Belanda yang paling terkenal ialah Cees Buddingh'. Dalam bahasa India Bengali Sukumar Roy adalah perintis puisi karut dan sangat terkenal dalam penulisan sastera kanak-kanak. Abol Tabol ialah koleksi ayat karut terbaik dalam bahasa Bengali.
Antara penulis karut Jerman, Christian Morgenstern dan Ringelnatz adalah yang paling terkenal, dan kedua-duanya masih popular, manakala Robert Gernhardt adalah contoh kontemporari. "Das Nasobēm" Morgenstern ialah makhluk khayalan seperti Jabberwock, walaupun kurang menakutkan:
Auf seinen Nasen schreitet |
Di atas hidungnya melangkah |
Pemerhatian berikut oleh F.W. Bernstein secara praktikal telah menjadi pepatah Jerman.
Die schärfsten Kritiker der Elche |
Pengkritik paling tajam dari rusa |
Julio Cortázar, penulis Argentina, terkenal kerana bermain dengan bahasa dalam beberapa karya.
Lihat juga
suntingRujukan
sunting- ^ "Is It Irrational To Be Rational?". IAI TV - Changing how the world thinks (dalam bahasa Inggeris). 2019-06-11. Dicapai pada 2019-06-20.
Bacaan lanjut
sunting- Hartle, P. N. (1 January 2002). ""All His Workes Sir": John Taylor's Nonsense". Neophilologus. 86 (1): 155–170. doi:10.1023/A:1012966922849.
- Malcolm, Noel (1997). The origins of English nonsense. London: Fontana Press. ISBN 9780006388449.
- Orwell, George (1945). "Nonsense poetry". Collected essays. Diarkibkan daripada yang asal pada 2006-10-09.
Pautan luar
sunting- Nonsense Books oleh Edward Lear.
- Laman web Edward Lear .
- Gromboolia, Tapak sumber karut.